Friday, 23 October 2015

Los Bravos are more than "Black is Black" (Part II)

Los Bravos recorded a lot of songs in English apart from "Black is black". Examples of this are  "Trapped", "Sympathy", "Bye, bye baby" and lots more. They even recorded a version of "Bring a little lovin'" by The Easybeats (for me this cover is way better than the original one) (See videos below):

                                                                   "Trapped"



"Sympathy"



"Bye bye love"


"Bring a little lovin'"


But anyway, they had more songs in Spanish than the ones mentioned in the first part of this post. One example of that is "El loco soy yo", song about the problems youngsters had in the 60s, they were too modern for old people...



Here you have the lyrics in Spanish and in English. so you can understand what it is about:

EL LOCO SOY YO

Yo sé que están buscando a un loco.
Dicen que está como una cabra.
Creo que falta ya muy poco
Para meterlo en una jaula.

El loco soy yo, el loco soy yo...
Y estoy aquí.
Si quieren cazarme van de cráneo.
El loco soy yo y estoy aquí
Mas tengan cuidado que pueden morir.


Dicen que peligroso soy... dicen.
Y es porque me gusta cantar, como a vosotros.
Los viejos dicen que nosotros tenemos algo de felinos,
Pero pregúntale a tu padre lo de Rodolfo Valentino.

Tan loco fue él, tan loco eres tú
Y así serán tus hijos y después tus nietos.
Tan loco eres tú, tan loco fue él
Y siendo tan joven fue loco hasta el rey.

Dicen que peligroso soy... dicen.
Y es porque me gusta cantar, como a vosotros.

El loco soy yo, el loco soy yo...
Y estoy aquí.
Si quieren cazarme van de cráneo.
El loco soy yo y estoy aquí
Mas tengan cuidado que pueden morir.


I AM THE MADMAN

I know they are looking for a madman.
They say he is nuts
I think very soon
He will be kept in a cage.

I am the madman, I am the madman..
And I am here.
If they want to hunt me they'll be in trouble
I am the madman and I am here
But be careful cause you can die.

They say I am dangerous... they say
And it's cause I like singing, same as you.
Old people say that we
Are cat-like
But ask your father about
Rodolfo Valentino.

He was so mad, you are so mad
And your children and then your grandchildren will be like that
Being so young even the king was mad.


They say I am dangerous... they say
And it's cause I like singing, same as you.

I am the madman, I am the madman..
And I am here.
If they want to hunt me they'll be in trouble
I am the madman and I am here
But be careful cause you can die.


Some of their songs were both in English and in Spanish, but even though the music was the same, the lyrics changed a bit to adapt the song to the language. One example of this is "Al ponerse el sol":



AL PONERSE EL SOL

Yo conocí una chiquita 
que era un caso especial 
pues de día las cosas 

le salían muy mal 
y he de confesar que a plena luz 
nunca estaba bien 

pero al ponerse el sol, 
pero al ponerse el sol, 
¡estás como para parar un tren! 
al ponerse el sol 

Por la mañana caminando 
va arrastrando los pies 
despeinada y mal vestida 
tú la ves 
y me preguntaba yo 
que cara podría tener 

pero al ponerse el sol, 
pero al ponerse el sol, 
¡estás como para parar un tren! 
al ponerse el sol 

ella me gusta mas no sé 
como ésto puede acabar 
si de día no hay nadie 
que la pueda mirar 
pero me parece que por fin 
me enamoraré 

pero al ponerse el sol, 
pero al ponerse el sol, 
¡estás como para parar un tren! 
al ponerse el sol 

pero al ponerse el sol, 
¡estás como para parar un tren! 
al ponerse el sol 
porque al ponerse el sol 
¡estás como para parar un tren! 
al ponerse el sol
WHEN THE SUN GOES DOWN

I met a little girl
who was a special case
cause during the day things were very wrong for her
and I must confess that in broad daylight she was never pretty

but when the sun goes down,
but when the sun goes down,
she is so breathtaking!
when the sun goes down.

In the morning she walks
dragging her feet
her hair in a mess and badly dressed
you see her
and I was wondering
what her face would look like

but when the sun goes down,
but when the sun goes down,
she is so breathtaking!
when the sun goes down.

I like her but I don't know
how this will finish
if at day there is nobody
who can look at her
but I think that at last
I will fall in love

but when the sun goes down,
but when the sun goes down,
she is so breathtaking!
when the sun goes down.

but when the sun goes down,
she is so breathtaking!
when the sun goes down.
but when the sun goes down,
she is so breathtaking!
when the sun goes down



And now we will listen to the English version:



Los Bravos had two English singers after Mike Kennedy had left the band: Robert Wright, who only recorded one single ("Individuality"




and Andy Anderson, Jon Anderson's brother (the singer of the band Yes). Even though the next song we will listen to has a title in Spanish - "Amor y simpatía" ("Love and sympathy") - it is sang in English:



But Andy also sang a song in Spanish: "Caminos del ayer" ("Yesterday roads")




CAMINOS DEL AYER

Caminos del ayer,
caminos que recuerdo sin querer,
son pensamientos

 Recuerdos del ayer,
recuerdos que no puedo ya borrar
son mis Memorias,
vivo así por siempre (tres veces).

Memorias de un amor
Memorias de un amor que ya pasó
son tantas cosas.

Viniendo desde allí,
pasando por mi vida sin parar,
hoy yo me digo
vivo así por siempre (tres veces).

Que tengo que vivir
sintiendo siempre en mí la juventud,
y ahora yo canto
vive así por siempre.

YESTERDAY ROADS

Yesterday roads,
Roads I remember even not wanting to, they are thought

Memories from yesterday,
Memories I can't delete
They are my memories
I live like this forever (three times)

Memories of a love
Memories of a love that ended
They are so many things

Coming from there,
Passing through my life without stopping
Today I tell to myself
I live like this forever (three times)

That I have to live
Always feeling the youth inside myself
And now I sing
Live like this forever.


And with this song I finish the posts about Los Bravos. Hope you like them and I'll be back soon with a new band!

Stay tuned!









No comments:

Post a Comment