Friday, 6 November 2015

SHELLY Y NUEVA GENERACIÓN

Here I am again, today I'm gonna tell you about SHELLY Y NUEVA GENERACIÓN (Shelly and new generation), a band which lasted very little time, just eight months.

This band appeared under the name Los Driblings, but they changed their name to Shelly y Nueva Generación when they invited a 19 years old girl from Venezuela (who was living in Madrid) to join them and be their singer.

They only published three singles. The first one appeared in 1968 and it contained two great songs which were sung in English language: "Mr train, hurry up!" and "I'm a poor girl". Have a listen!

                                                      "Mr train, hurry up!"


"I'm a poor girl"


Later that year they published their second single: "La mujer diablo" ("The devil woman") / "I'm just a fool", this last song appearing in a film in 1969 ("1, 2, 3, al escondite inglés" - "1, 2, 3, hide-and-seek") featuring the band singing the song in the Santiago Bernabeu football stadium.

    "I'm just a fool"
        



Their last single appeared in 1969 and it contained two songs in Spanish language: "Vestido azul" / "No puedo olvidarte chico". 

"Vestido azul" - "Blue dress"



And here you have the lyrics, both in Spanish and in English:


VESTIDO AZUL

Estaba paseando, estaba sola.
Con el vestido nuevo que llevo ahora.
Más nadie me miraba y estaba triste.
La niña más feúcha ellos hacían sentirme.
Andaba por la calle sin rumbo fijo.
De pronto entre la gente surgió aquel chico.
Dijo que esta linda con mi vestido.
Vestido azul, del color que tiene el mar.
Vestido azul, en un día primaveral.
Hablamos mucho tiempo de nuestras cosas
pasaron enseguida algunas horas
Pronto llegó el momento de despedirnos

y solo con mirarlo supe que era mío

De todos los colores es el más lindo.
Y gracias al azul conocí a mi chico

La rueda de la suerte me dio un vestido.
Vestido azul, del color que tiene el mar.
Vestido azul, en un día primaveral.
Estaba paseando, estaba sola.
Con el vestido nuevo que llevo ahora.
Más nadie me miraba y estaba triste.
La niña más feúcha ellos hacían sentirme.
Andaba por la calle sin rumbo fijo.
De pronto entre la gente surgió aquel chico.
Dijo que esta linda con mi vestido.
Vestido azul, del color que tiene el mar.
Vestido azul, en un día primaveral.
Vestido azul, del color que tiene el mar.
Vestido azul, en un día primaveral.
Vestido azul, del color que tiene el mar.
Vestido azul, en un día primaveral.

BLUE DRESS

I was having a walk, I was alone
Wearing the new dress I'm wearing now
But nobody looked at me and I was sad
The ugliest girl they made me feel.

I was wandering the streets.
Suddenly that boy appeared among the crowd
He told me I looked pretty in my dress.
Blue dress, like the colour of the sea.
 Blue dress, in a spring day.
We spoke a lot of time about our things

Some hours quickly passed.
Soon the moment to say goodbye arrived
And only by looking at him I knew he was mine.
Of all the colours it's the nicest.
And thanks to the blue colour I met my boy
The fortune wheel gave me a dress
 Blue dress, like the colour of the sea.
 Blue dress in a spring day
I was having a walk, I was alone
Wearing the new dress I'm wearing now
But nobody looked at me and I was sad
The ugliest girl they made me feel.

I was wandering the streets.
Suddenly it appeared that boy in the crowd
He said I looked pretty in my dress.
Blue dress, like the colour of the sea.
 Blue dress, in a spring day.
Blue dress, like the colour of the sea.
 Blue dress, in a spring day
Blue dress, like the colour of the sea.
 Blue dress, in a spring day

"No puedo olvidarte chico" - "I can't forget you boy"



And the lyrics:

NO PUEDO OLVIDARTE CHICO

Siento venir un gran dolor
Al pensar en tu amor
No soy feliz porque te vas
Y no me recordarás
No puedo olvidarte chico
No puedo olvidarte chico
No puedo olvidarte chico,
No!!, te quieroooo.
Desde ayer no sé qué hacer
 Solo te veo a ti
Nada es igual todo va mal

Las cosas están contra mí.
No puedo olvidarte chico
No puedo olvidarte chico
No puedo olvidarte chico
No!!, te quieroooo.
Dame otra oportunidad
Que distintas las cosas serán.
Si no es así, voy a morir
Ya no resisto más
Termina ya, no juegues más
Dime que volverás.
No puedo olvidarte chico
No puedo olvidarte chico
No puedo olvidarte chico
No!!, te quieroooo.
Dame otra oportunidad
Que distintas las cosas serán.
Siento venir un gran dolor
Al pensar en tu amor
No soy feliz porque te vas
Y no me recordarás.
No puedo olvidarte chico
No puedo olvidarte chico
No puedo olvidarte chico
Yeah baby, no puedo!!
I CAN'T FORGET YOU BOY

I feel a big pain coming
When I think about your love
I'm not happy cause you're leaving
And you won't remember me.
I can't forget you boy
I can't forget you boy
I can't forget you boy
No!! I love youuuu.
Since yesterday I don't know what to do
I can only see you
Nothing is the same, everything goes wrong
Things have turned against me
I can't forget you boy
I can't forget you boy
I can't forget you boy
No!! I love youuuu.
Give me another chance
And things will be different.
If it's not like that i will die
I can't stand it anymore
End it now, don't play anymore
Tell me you will be back.
I can't forget you boy
I can't forget you boy
I can't forget you boy
No!! I love youuuu.
Give me another chance
And things will be different
I feel a big pain coming
When I think about your love
I'm not happy cause you're leaving
And you won't remember me.
I can't forget you boy
I can't forget you boy
I can't forget you boy
Yeah baby, I can't!!





They were one of the greatest bands of the time, even though they didn't lasted long. Til this day they are remembered and their singles are very valued in the record market.

Hope you like them and see you in the next post!!




Friday, 23 October 2015

Los Bravos are more than "Black is Black" (Part II)

Los Bravos recorded a lot of songs in English apart from "Black is black". Examples of this are  "Trapped", "Sympathy", "Bye, bye baby" and lots more. They even recorded a version of "Bring a little lovin'" by The Easybeats (for me this cover is way better than the original one) (See videos below):

                                                                   "Trapped"



"Sympathy"



"Bye bye love"


"Bring a little lovin'"


But anyway, they had more songs in Spanish than the ones mentioned in the first part of this post. One example of that is "El loco soy yo", song about the problems youngsters had in the 60s, they were too modern for old people...



Here you have the lyrics in Spanish and in English. so you can understand what it is about:

EL LOCO SOY YO

Yo sé que están buscando a un loco.
Dicen que está como una cabra.
Creo que falta ya muy poco
Para meterlo en una jaula.

El loco soy yo, el loco soy yo...
Y estoy aquí.
Si quieren cazarme van de cráneo.
El loco soy yo y estoy aquí
Mas tengan cuidado que pueden morir.


Dicen que peligroso soy... dicen.
Y es porque me gusta cantar, como a vosotros.
Los viejos dicen que nosotros tenemos algo de felinos,
Pero pregúntale a tu padre lo de Rodolfo Valentino.

Tan loco fue él, tan loco eres tú
Y así serán tus hijos y después tus nietos.
Tan loco eres tú, tan loco fue él
Y siendo tan joven fue loco hasta el rey.

Dicen que peligroso soy... dicen.
Y es porque me gusta cantar, como a vosotros.

El loco soy yo, el loco soy yo...
Y estoy aquí.
Si quieren cazarme van de cráneo.
El loco soy yo y estoy aquí
Mas tengan cuidado que pueden morir.


I AM THE MADMAN

I know they are looking for a madman.
They say he is nuts
I think very soon
He will be kept in a cage.

I am the madman, I am the madman..
And I am here.
If they want to hunt me they'll be in trouble
I am the madman and I am here
But be careful cause you can die.

They say I am dangerous... they say
And it's cause I like singing, same as you.
Old people say that we
Are cat-like
But ask your father about
Rodolfo Valentino.

He was so mad, you are so mad
And your children and then your grandchildren will be like that
Being so young even the king was mad.


They say I am dangerous... they say
And it's cause I like singing, same as you.

I am the madman, I am the madman..
And I am here.
If they want to hunt me they'll be in trouble
I am the madman and I am here
But be careful cause you can die.


Some of their songs were both in English and in Spanish, but even though the music was the same, the lyrics changed a bit to adapt the song to the language. One example of this is "Al ponerse el sol":



AL PONERSE EL SOL

Yo conocí una chiquita 
que era un caso especial 
pues de día las cosas 

le salían muy mal 
y he de confesar que a plena luz 
nunca estaba bien 

pero al ponerse el sol, 
pero al ponerse el sol, 
¡estás como para parar un tren! 
al ponerse el sol 

Por la mañana caminando 
va arrastrando los pies 
despeinada y mal vestida 
tú la ves 
y me preguntaba yo 
que cara podría tener 

pero al ponerse el sol, 
pero al ponerse el sol, 
¡estás como para parar un tren! 
al ponerse el sol 

ella me gusta mas no sé 
como ésto puede acabar 
si de día no hay nadie 
que la pueda mirar 
pero me parece que por fin 
me enamoraré 

pero al ponerse el sol, 
pero al ponerse el sol, 
¡estás como para parar un tren! 
al ponerse el sol 

pero al ponerse el sol, 
¡estás como para parar un tren! 
al ponerse el sol 
porque al ponerse el sol 
¡estás como para parar un tren! 
al ponerse el sol
WHEN THE SUN GOES DOWN

I met a little girl
who was a special case
cause during the day things were very wrong for her
and I must confess that in broad daylight she was never pretty

but when the sun goes down,
but when the sun goes down,
she is so breathtaking!
when the sun goes down.

In the morning she walks
dragging her feet
her hair in a mess and badly dressed
you see her
and I was wondering
what her face would look like

but when the sun goes down,
but when the sun goes down,
she is so breathtaking!
when the sun goes down.

I like her but I don't know
how this will finish
if at day there is nobody
who can look at her
but I think that at last
I will fall in love

but when the sun goes down,
but when the sun goes down,
she is so breathtaking!
when the sun goes down.

but when the sun goes down,
she is so breathtaking!
when the sun goes down.
but when the sun goes down,
she is so breathtaking!
when the sun goes down



And now we will listen to the English version:



Los Bravos had two English singers after Mike Kennedy had left the band: Robert Wright, who only recorded one single ("Individuality"




and Andy Anderson, Jon Anderson's brother (the singer of the band Yes). Even though the next song we will listen to has a title in Spanish - "Amor y simpatía" ("Love and sympathy") - it is sang in English:



But Andy also sang a song in Spanish: "Caminos del ayer" ("Yesterday roads")




CAMINOS DEL AYER

Caminos del ayer,
caminos que recuerdo sin querer,
son pensamientos

 Recuerdos del ayer,
recuerdos que no puedo ya borrar
son mis Memorias,
vivo así por siempre (tres veces).

Memorias de un amor
Memorias de un amor que ya pasó
son tantas cosas.

Viniendo desde allí,
pasando por mi vida sin parar,
hoy yo me digo
vivo así por siempre (tres veces).

Que tengo que vivir
sintiendo siempre en mí la juventud,
y ahora yo canto
vive así por siempre.

YESTERDAY ROADS

Yesterday roads,
Roads I remember even not wanting to, they are thought

Memories from yesterday,
Memories I can't delete
They are my memories
I live like this forever (three times)

Memories of a love
Memories of a love that ended
They are so many things

Coming from there,
Passing through my life without stopping
Today I tell to myself
I live like this forever (three times)

That I have to live
Always feeling the youth inside myself
And now I sing
Live like this forever.


And with this song I finish the posts about Los Bravos. Hope you like them and I'll be back soon with a new band!

Stay tuned!